DHCC provides a variety of specialized interpreting services.

 

Legal Interpreting
In legal settings, clear and accurate communication among all involved parties is essential. Interpreters can be utilized for various situations, such as lawyer’s offices, courtrooms, real-estate closings, social security hearings or any situation where a legal document is explained and signed or a formal decision is appealed.

back to top

 

Mental Health Interpreting
In mental health situations, which may include assessments, evaluations, diagnoses and treatments, effective communication is critical. When two languages and cultures are involved, communication presents the mental health professional with additional challenges. This is often the case when a patient or a significant person in the patient’s life is deaf and uses sign language.

back to top

 

Medical Interpreting
In medical settings, such as doctor’s appointments, inpatient hospital procedures or consultations, effective communication between consumers and health care professionals is vital. The communication gap may be between the medical professional and a patient who is deaf or between the medical professional and a responsible person other than the patient, such as the deaf parent of a minor child or the deaf adult responsible for an aging parent.

back to top

 

Educational Interpreting
In an educational environment such as primary or secondary schools, colleges and graduate schools, communication is facilitated between deaf students and others, including teachers, service providers and peers.

back to top

 

Religious Interpreting
Religious interpreting occurs in settings that are spiritual in nature. These settings can include worship services, religious education, workshops, conferences, retreats, confession, scripture study, youth activities, counseling, tours and pilgrimages, weddings, funerals or other special ceremonies.

back to top

 

Deaf-Blind Interpreting
There is a continuum of vision and hearing loss among people who are deaf-blind. Some deaf-blind people have a substantial amount of vision while others have little or no useful vision. The same is true for hearing; some deaf-blind people are hard of hearing while others are moderately or profoundly deaf. The diversity in levels of vision and hearing contribute to the type of interpreting required. Examples of deaf-blind interpreting include: sign language at close visual range or in a limited visual space; sign language received by sense of touch with one or two hands (tactile); and fingerspelling received by sense of touch with one hand or two.

back to top

 

Oral Interpreting/Transliterating
Oral transliterators (also called oral interpreters) facilitate spoken communication between individuals who are deaf or hard of hearing and use speech and speech-reading as their primary mode of communication, and other persons. The oral interpreter silently mouths sentences to the deaf or hard of hearing person, changing words or phrases as needed, to ones that are easier to lip-read. Oral transliterators may also “voice” for speakers who use no voice, or whose voices are difficult for listeners to understand.

back to top

 

Deaf/hearing Team
DHCC uses a Deaf/hearing team, one Deaf interpreter and one hearing interpreter, in legal and mental health assignments. These are major life-altering situations and there is a critical need for communication and cultural accuracy. Our Deaf interpreters have the most linguistic skill in ASL and the best cultural connection to the Deaf consumer. In addition, some Deaf consumers require a Deaf/hearing team in a regular assignment due to their limited language skills.

back to top

 

Hearing/hearing Team
It is DHCC’s policy to assign two (2) hearing interpreters to work as a team for the duration of complex assignments or those exceeding two hours.

back to top

 

Baby Beeper
Expectant mothers and fathers can use our pager service called the “baby beeper”. This system takes cooperation from the doctor’s office, the hospital, the Deaf consumer and the interpreters, as well as DHCC. DHCC gathers information from the consumer or the doctor’s office such as the expected due date and the name and location of the hospital where the expectant mom will deliver. DHCC asks the consumer to provide us with two or three preferred interpreters to interpret during labor and delivery. One interpreter is selected as the primary and the others are available as back-ups. If those interpreters agree, DHCC provides each of them with a pager to carry at all times as the due date approaches. When the expectant mom goes to the hospital, the hospital staff person pages the interpreter to arrive at the hospital immediately. The pager allows the interpreter to be contacted day or night, while at home or out for the evening. Prior to the delivery date, DHCC generates a form with the name of the Deaf consumer, the doctor’s name and the best contact numbers (pager, cell phone, etc.) for the interpreters who have agreed to be on-call. This form is sent to the hospital and to the consumer. In the event the hospital does not have the form on file, the consumer should bring the form with her or him to the hospital. In some cases, consumers may contact the interpreters directly to avoid a delay of service. Please contact the interpreter referral department at 610-604-0452 Voice/TTY or email at ird@dhcc.org for more information or to set up services.

back to top

 

DHCC thanks RID for the excellent information about specialized services on their web site, which we used to compile some of this information.